Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Fetih 1453 (2012).

Informacije o filmu

Naziv Fetih 1453 (2012)
Vrsta Film

Informacije o titlu

ID 4Igd
Napravljeno 16.09.2012. 13.01.53
Ulagač Anoniman
Jezik Engleski
FPS Nepoznato


Korisničko glasanje

Nema glasanja

Korisničke prijave

Loš kvalitet titla. 0
Fajl nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravougaonika i slično). 0

Izdanja

Fetih.1453.2012.BluRay

Prikaz titla

Naziv fajla
Fetih 1453 2012 BluRay Bdrip Brrip x264 1080p 720p 480p
Ime
fetih 1453 2012 bluray bdrip brrip x264 1080p 720p 480p
Prikaz sadržaja
# Početak Kraj Podaci Linije
1 00:00:1.000 00:00:4.074
  1. Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2 00:00:54.401 00:00:59.241
  1. You showed us the path to glory...
3 00:00:59.401 00:01:2.441
  1. with your holy words, 0 Prophet.
4 00:01:6.361 00:01:11.401
  1. Allow me to acknowledge
  2. my fellow brothers.
5 00:01:15.361 00:01:17.401
  1. Essalam u aleyku m
6 00:01:26.401 00:01:30.281
  1. - Es-selamu aleykilm.
  2. - Aleykume selam.
7 00:01:34.321 00:01:37.361
  1. What did our Prophet say, Eyyub?
8 00:01:37.481 00:01:42.321
  1. Our Prophet said:
9 00:01:42.481 00:01:46.281
  1. "Konstantiniyyah will
  2. definitely be conquered one day."
10 00:01:46.401 00:01:50.481
  1. The commander who conquers
  2. it is a blessed commander.
11 00:01:51.441 00:01:55.401
  1. "His soldiers are blessed soldiers."
12 00:02:4.361 00:02:6.441
  1. In the year when Mehmet...
13 00:02:7.241 00:02:12.441
  1. who would have the honor of becoming
  2. that blessed commander when he was 12...
14 00:02:13.401 00:02:16.441
  1. was born, many
  2. miracles were witnessed.
15 00:02:17.321 00:02:19.441
  1. Horses gave birth to
  2. a lot of twin babies.

Statistika

Broj preuzimanja 1K
Broj redova 1K
Broj linija 1K
Broj linija po redovima 1.36
Broj karaktera 45K
Broj karaktera po linijama 24.68

Nema komentara