Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Twin Peaks (1990) S02E19.

Информация об эпизоде

Название Twin Peaks (1990)
Тип ТВ сериал
Сезон 2
Эпизод 19
Тип эпизода Обычный
Название эпизода Variations and Relations

Информация о субтитре

ID 6MA-
Создано 17 марта 2024 г., 18:21:39
Участник Анонимный
Язык Английский
FPS 23.976


Голоса пользователей

Нет голосов

Сообщения пользователей

Субтитры низкого качества. 0
Файл не является субтитрами! 0
Фильм или эпизод указаны ошибочно. 0
Язык указан ошибочно. 0
Релиз указан ошибочно. 0
Искаженный текст (странные символы, например, треугольники и т. п.). 0

Релизы

Twin.Peaks.S02E19.720p.BluRay.x264-REWARD
Twin.Peaks.S02E19.Variations.on.Relations.1080p.DTS-HD.MA.7.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

Предварительный просмотр субтитров

Название файла
Twin.Peaks.S02E19.720p.BluRay.x264-REWARD
Имя
twin_peaks_s02e19_720p_bluray_x264-reward
Предварительный просмотр содержимого
# Начало Конец Метаданные Строки
1 00:01:34.719 00:01:36.428
  1. Nighttime or daytime,
2 00:01:36.596 00:01:40.307
  1. once you get a few feet into this place,
  2. you can't tell the difference.
3 00:01:40.475 00:01:44.061
  1. Probably why
  2. it's all remained so untouched.
4 00:01:44.229 00:01:46.688
  1. One step at a time,
  2. gentlemen. Keep your eyes peeled.
5 00:01:46.856 00:01:49.733
  1. Over this way, to your right, Coop.
6 00:01:50.735 00:01:52.903
  1. Harry, someone's been here already.
7 00:01:53.071 00:01:55.656
  1. Look, they did our work for us.
8 00:01:55.824 00:01:58.158
  1. Oh, my God.
9 00:02:3.206 00:02:6.333
  1. I saw the same tracks
  2. outside the power station.
10 00:02:7.669 00:02:11.964
  1. Weight shift to the left foot.
  2. A break in the heel.
11 00:02:12.132 00:02:14.049
  1. Windom Earle.
12 00:02:14.217 00:02:16.093
  1. What would Earle be doing here?
13 00:02:16.261 00:02:19.888
  1. That's a frightening question
  2. to contemplate.
14 00:02:21.933 00:02:23.267
  1. Andy, I'm gonna need
15 00:02:23.434 00:02:26.478
  1. an accurate large-scale
  2. rendering of this petroglyph.

Статистика

Число скачиваний 349
Number of units 628
Число строк 950
Число строк на единицу 1.51
Число элементов 21K
Число элементов на строчку 22.47

Нет комментариев