Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Cartaz para The Birds (1963).

Informação do filme

Título The Birds (1963)
Tipo Filme

Informação das legendas

ID w0gk
Criado 13/04/2013 22:40:24
Contribuinte Anónimo
Língua Inglês
FPS 23.976


User votes

Sem votos

Relatórios do utilizador

A qualidade das legendas é pobre. 0
O ficheiro não é uma legenda! 0
Filme errado or registo de episódio. 0
Língua errada. 0
Versão errada. 0
Texto com lixo (carateres estranhos, tais como retângulos e outros que tais). 0

Lançamentos

The.Birds.1963.by_Hitchcock.720p.x264.AAC.MULTISUB.mkv-Zen_Bud

Ver legendas

Nome do ficheiro
The.Birds.1963.by_Hitchcock.720p.x264.AAC.MULTISUB.mkv-Zen_Bud
Nome
the_birds_1963_by_hitchcock_720p_x264_aac_multisub_mkv-zen_bud
Ver conteúdo
# Start End Metadata Linhas
1 00:00:1.000 00:00:4.074
  1. Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2 00:02:22.095 00:02:25.012
  1. - Hello, Mrs MacGruder.
  2. - Hello, Miss Daniels.
3 00:02:25.181 00:02:28.265
  1. Have you ever seen so many
  2. gulls? What do you suppose it is?
4 00:02:28.434 00:02:32.479
  1. There must be a storm at sea. That
  2. can drive them inland, you know.
5 00:02:32.647 00:02:35.766
  1. I was hoping you'd be a little
  2. late. He hasn't arrived yet.
6 00:02:35.941 00:02:38.017
  1. - But you said 3.00.
  2. - I know.
7 00:02:38.194 00:02:42.939
  1. I know. I've been calling
  2. all morning. You have no idea.
8 00:02:43.115 00:02:46.032
  1. They are so difficult
  2. to get. Really, they are.
9 00:02:46.201 00:02:49.156
  1. We have to get them from India when
  2. they're baby chicks, and then...
10 00:02:49.330 00:02:53.826
  1. - This one won't be a chick, will he?
  2. - Oh, no, certainly not.
11 00:02:54.001 00:02:57.002
  1. - This will be a full-grown
  2. mynah bird. - And he'll talk?
12 00:02:57.588 00:02:59.248
  1. Well, yes, of course he'll...
13 00:02:59.423 00:03:2.708
  1. Well, no, you'll have
  2. to teach him to talk.
14 00:03:2.884 00:03:6.929
  1. I guess maybe I'd better
  2. phone. They said 3.00.
15 00:03:7.097 00:03:9.469
  1. Maybe it's the traffic. I'll call.

Estatísticas

Número de downloads 3K
Número de unidades 1K
Número de linhas 1K
Número de linhas por unidade 1.64
Número de caracteres 49K
Número de caracteres por linha 26.79

Sem comentários