Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Plakat That Time I Got Reincarnated as a Slime (2018) S02E09.

Informacje o odcinku

Tytuł That Time I Got Reincarnated as a Slime (2018)
Typ Serial
Sezon 2
Odcinek 9
Typ odcinka Zwykłe
Nazwa odcinka Putting Everything on the Line

Informacje o napisach

ID 4PlG
Stworzono 31 lip 2021, 15:12:27
Dodane przez PeradoxSRJ
Język Angielski
FPS 23.976


Oceny użytkowników

Brak ocen

Opinie użytkowników

Słaba jakość napisów. 0
Ten plik to nie napisy! 0
Nieprawidłowa nazwa filmu lub odcinka. 0
Nieprawidłowy język. 0
Nieprawidłowa nazwa wydania. 0
Tekst jest zniekształcony (dziwne znaki, np. prostokąty itp.). 0

Notes

"NETFLIX ORIGINAL SUB"

Wydania

That.Time.I.Got.Reincarnated.As.A.Slime.S02E09.720p.WEB.H264-URANiME
That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E09.480p.x264-mSD
That.Time.I.Got.Reincarnated.As.A.Slime.S02E09.1080p.WEB.H264-URANiME
That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E09.720p.WEB.H264-SENPAI
That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta
That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E09.1080p.WEB.H264-SENPAI
That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta
That Time I Got Reincarnated as a Slime S02E09 XviD-AFG

Podgląd napisów

Nazwa pliku
That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E09.1080p.720p.NF.WEB.ESub
Nazwa
that_time_i_got_reincarnated_as_a_slime_s02e09_1080p_720p_nf_web_esub
Podgląd zawartości
# Początek Koniec Metadane Wersy
1 00:00:4.296 00:00:5.756
  1. Sorry to keep you all waiting.
2 00:00:5.839 00:00:8.133
  1. The meeting starts now.
3 00:00:8.842 00:00:11.887
  1. Our topic for today is about our approach
  2. towards humans from now on,
4 00:00:12.554 00:00:14.932
  1. and the resurrection of Shion
  2. and the others!
5 00:01:48.525 00:01:51.653
  1. <i>A story about a certain girl and a dragon.</i>
6 00:01:53.030 00:01:57.576
  1. <i>Her parents were a dragon and a human,</i>
  2. <i>and she was raised as a Dragon Princess.</i>
7 00:01:58.952 00:02:1.455
  1. <i>One day, her dragon father</i>
  2. <i>made a small copy of himself</i>
8 00:02:1.538 00:02:6.168
  1. <i>and gave it to his daughter</i>
  2. <i>to be her friend.</i>
9 00:02:7.127 00:02:10.922
  1. <i>However, the small dragon</i>
  2. <i>was killed by a king</i>
10 00:02:11.006 00:02:14.051
  1. <i>who wanted to take over</i>
  2. <i>the Dragon Princess.</i>
11 00:02:15.594 00:02:20.307
  1. <i>The girl grieved, mourned, and raged.</i>
12 00:02:20.891 00:02:24.770
  1. <i>With the power she inherited</i>
  2. <i>from her father, she killed the king,</i>
13 00:02:24.853 00:02:29.941
  1. <i>several hundred thousand of his people,</i>
  2. <i>and finally his whole country.</i>
14 00:02:31.026 00:02:34.279
  1. <i>After that, the girl evolved</i>
  2. <i>into a Demon Lord,</i>
15 00:02:34.363 00:02:38.950
  1. <i>and following that, the small dragon</i>
  2. <i>was miraculously resurrected.</i>

Statystyki

Liczba pobrań 1K
Liczba kolumn 330
Liczba linii 471
Liczba linii w kolumnie 1.43
Liczba znaków 11K
Liczba znaków w linii 24.56

Brak komentarzy