Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Nie sprawdzone

Napisy nie zostały jeszcze sprawdzone przez edytorów. Pobierasz je na własną odpowiedzialność!
Plakat Redemption (2013).

Informacje o filmie

Tytuł Redemption (2013)
Typ Film

Informacje o napisach

ID mC5E
Stworzono 23 maj 2017, 17:40:23
Dodane przez Anonimowy
Język Angielski
FPS Brak danych


Oceny użytkowników

Brak ocen

Opinie użytkowników

Słaba jakość napisów. 0
Ten plik to nie napisy! 0
Nieprawidłowa nazwa filmu lub odcinka. 0
Nieprawidłowy język. 0
Nieprawidłowa nazwa wydania. 0
Tekst jest zniekształcony (dziwne znaki, np. prostokąty itp.). 0

Wydania

Redemption.2013.BDRip.x264-BiPOLAR
Redemption.2013.720p.BluRay.x264-BiPOLAR
Redemption.2013.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR

Podgląd napisów

Nazwa pliku
Redemption.2013.720p.BluRay.x264-BiPOLAR
Nazwa
redemption_2013_720p_bluray_x264-bipolar
Podgląd zawartości
# Początek Koniec Metadane Wersy
1 00:01:16.327 00:01:21.207
  1. Dear Mama, dear Papa,
  2. the fevers have returned.
2 00:01:24.169 00:01:28.298
  1. Uncle sent for the doctor from Vila Real
  2. who brought the medicine.
3 00:01:28.506 00:01:30.300
  1. I disliked him,
4 00:01:30.467 00:01:32.635
  1. he was not sociable
  2. and didn't offer me sweets
5 00:01:32.844 00:01:36.806
  1. like dad sometimes did for
  2. the children sick with malaria.
6 00:01:37.724 00:01:41.186
  1. The good thing was not having
  2. to go to school for the last few days
7 00:01:41.436 00:01:44.272
  1. (but don't you worry
  2. because I have arranged for a colleague
8 00:01:44.522 00:01:47.650
  1. to pass me the notes
  2. of the missed lessons).
9 00:01:50.195 00:01:53.490
  1. I have a new teacher
  2. who came from Lisbon.
10 00:01:54.407 00:01:57.869
  1. She is a hippie,
  2. she's called Ms. Minda.
11 00:02:1.915 00:02:2.957
  1. She smokes many cigarettes
12 00:02:3.166 00:02:7.545
  1. and my eyes sting if I look
  2. at the board for too long.
13 00:02:8.379 00:02:10.256
  1. Therefore I rather
  2. look out of the window
14 00:02:10.465 00:02:15.386
  1. and watch the sawmill in the distance
  2. with its roofs white with snow.
15 00:02:18.765 00:02:23.353
  1. But snow is after all not as great
  2. as I told you in the last letter.

Statystyki

Liczba pobrań 3K
Liczba kolumn 219
Liczba linii 367
Liczba linii w kolumnie 1.68
Liczba znaków 9K
Liczba znaków w linii 26.97

Brak komentarzy