Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for TMNT (2007).

Informacije o filmu

Naziv TMNT (2007)
Vrsta Film

Informacije o titlu

ID WSQP
Napravljeno 25. 11. 2010. 23:48:26
Suradnik KaMiDeLa
Jezik Engleski
FPS 25 (PAL)


Korisničko glasovanje

Nema glasovanja

Korisnička izvješća

Loša kvaliteta titla. 0
Datoteka nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravokutnika i slično). 0

Izdanja

TMNT.PROPER.REPACK.TELESYNC.XViD-PUKKA

Pretpregled prijevoda

Naziv datoteke
Tennage Mutant Ninja Turtles 2007
Ime
tennage mutant ninja turtles 2007
Pretpregled sadržaja
# Početak Svršetak Podaci Linije
1 00:00:51.114 00:00:52.383
  1. Four turtles...
2 00:00:53.913 00:00:55.562
  1. four brothers...
3 00:00:58.049 00:01:1.737
  1. genetically reborn
  2. in the sewers of New York.
4 00:01:3.108 00:01:6.948
  1. Named after the great
  2. Renaissance masters...
5 00:01:7.117 00:01:9.752
  1. and trained as ninjas.
6 00:01:14.975 00:01:19.261
  1. They battled many creatures and foes
  2. before defeating their archenemy...
7 00:01:19.811 00:01:21.655
  1. the Shredder.
8 00:01:25.283 00:01:30.143
  1. But now a greater evil is poised
  2. to destroy their very brotherhood.
9 00:01:30.110 00:01:34.937
  1. An evil born 3000 years ago.
10 00:01:42.118 00:01:45.296
  1. It was in that time
  2. that a warrior king named Yoatl...
11 00:01:46.059 00:01:50.853
  1. Ied a brotherhood that fought
  2. side by side with one purpose:
12 00:01:52.053 00:01:55.991
  1. To conquer all the kingdoms
  2. of the world.
13 00:02:0.726 00:02:2.949
  1. Nothing could stand in their way...
14 00:02:3.366 00:02:7.466
  1. as they left a trail of destruction
  2. behind them.
15 00:02:22.914 00:02:25.745
  1. In his quest,
  2. the warrior learned of a constellation...

Statistika

Broj preuzimanja 3K
Broj redova 788
Broj linija 1K
Broj linija po redovima 1.5
Broj karaktera 29K
Broj karaktera po linijama 25.24

Nema komentara