Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Nije prekontrolisano

Ovaj titl još uvek nije prekontrolisan od strane uredničkog tima. Savetuje se oprez!

Poruka od sustava identify_language u 12. 7. 2015. 11:03:18

Titlov 'rDE9/55a24969d776d963064a2542' identifikovani jezik se razlikuje od definisanog jezika.
Poster for Ender's Game (2013).

Informacije o filmu

Naziv Ender's Game (2013)
Vrsta Film

Informacije o titlu

ID rDE9
Napravljeno 12. 7. 2015. 11:09:28
Suradnik Anoniman
Jezik Engleski
FPS 23.976


Korisničko glasovanje

Nema glasovanja

Korisnička izvješća

Loša kvaliteta titla. 0
Datoteka nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravokutnika i slično). 0

Izdanja

Enders.Game.2013.1080p.BluRay.x264.anoXmous_cht

Pretpregled prijevoda

Naziv datoteke
Enders.Game.2013.1080p.BluRay.x264.anoXmous_cht
Ime
enders_game_2013_1080p_bluray_x264_anoxmous_cht
Pretpregled sadržaja
# Početak Svršetak Podaci Linije
1 00:00:51.000 00:01:0.000
  1. 「當我瞭解我的敵人,我就會同情他們。
  2. ——Andrew Ender Wiggin」
2 00:01:9.903 00:01:11.371
  1. <i>Ender:50年前,
  2. ENDER: Fifty years ago,</i>
3 00:01:11.655 00:01:14.784
  1. <i>蟻族襲擊地球。
  2. an alien force known as the Formics attacked Earth.</i>
4 00:01:15.325 00:01:17.123
  1. <i>數千萬人死亡。
  2. Tens of millions died.</i>
5 00:01:18.787 00:01:20.414
  1. <i>我們偉大的指揮官犧牲了生命
  2. It was only through the sacrifice</i>
6 00:01:20.497 00:01:21.999
  1. <i>擊敗了蟻族讓我們免於滅絕。
  2. of our greatest commander</i>
7 00:01:21.999 00:01:24.673
  1. <i>擊敗了蟻族讓我們免於滅絕。
  2. that we avoided total annihilation.</i>
8 00:01:38.140 00:01:41.235
  1. <i>之後我們一直為它們的歸來而準備。
  2. We've been preparing for them to come back ever since.</i>
9 00:01:42.477 00:01:44.400
  1. <i>國際艦隊認定:
  2. The International Fleet decided</i>
10 00:01:44.521 00:01:46.189
  1. <i>全世界最聰明的孩子是地球最好的希望。
  2. that the world's smartest children</i>
11 00:01:46.189 00:01:48.032
  1. <i>全世界最聰明的孩子是地球最好的希望。
  2. are the planet's best hope.</i>
12 00:01:48.400 00:01:49.993
  1. <i>他們從小被培養玩戰爭遊戲,
  2. Raised on war games,</i>
13 00:01:50.193 00:01:54.414
  1. <i>抉擇時依賴直覺、果斷、無畏。
  2. their decisions are intuitive, decisive, fearless.</i>
14 00:01:54.906 00:01:56.704
  1. <i>我就是其中一員。
  2. I am one of those recruits.</i>
15 00:01:59.411 00:02:1.038
  1. 一直以來,我看到他所看到的,
  2. HYRUM: I've watched through his eyes,

Statistika

Broj preuzimanja 541
Broj redova 1K
Broj linija 2K
Broj linija po redovima 1.99
Broj karaktera 59K
Broj karaktera po linijama 20.35

Nema komentara