Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for The Swarm (2023) S01E08.

Informations sur l'épisode

Titre The Swarm (2023)
Type Séries TV
Saison 1
Épisode 8
Type d'épisode Ordinaire
Titre de l'épisode Episode #1.8

Informations sur les sous-titres

ID aLdH
Créé 8 mars 2023 21:34:48
Contributeur misiek666
Langue Anglais
FPS 25 (PAL)


Notes utilisateurs

Aucun vote

Rapports utilisateur

Sous-titres de mauvaise qualités. 0
Ce fichier n'est pas un fichier de sous-titres ! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Langue incorrecte. 0
Version incorrecte. 0
texte peu clair (caractères étranges, comme des rectangles et autres). 0

Versions

The.Swarm.S01E08.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS

Aperçu sous-Titre

Nom de fichier
The.Swarm.S01E08.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS
Nom
the_swarm_s01e08_1080p_srf_web-dl_aac2_0_h_264-korpos
Aperçu du contenu
# Début Fin Métadonnées Lignes
1 00:00:0.840 00:00:4.320
  1. I can't guarantee,
  2. that we will make it back alive.
2 00:00:6.360 00:00:8.600
  1. The yrr could have been living
  2. at these ocean depths
3 00:00:8.760 00:00:10.680
  1. for hundreds of millions of years.
4 00:00:11.160 00:00:13.800
  1. Before we meet this thing,
  2. we better be ready for it.
5 00:00:16.000 00:00:20.280
  1. If we get anything back,
  2. we'll know that they heard us.
6 00:00:21.560 00:00:24.160
  1. We've picked up something on the sonar.
  2. A mass of some kind.
7 00:00:24.880 00:00:27.720
  1. - Luther, do you copy?
  2. - Captain, we've lost contact.
8 00:00:29.920 00:00:32.960
  1. Whatever it was,
  2. I think it followed us back inside.
9 00:00:34.200 00:00:37.080
  1. The substance tried to fuse
  2. with some of her cells.
10 00:00:38.560 00:00:40.680
  1. The yrr or the substance it produces
11 00:00:40.920 00:00:43.920
  1. to take over the nervous system
  2. of the species it enters.
12 00:00:44.080 00:00:45.640
  1. The yrr is inside of her.
13 00:01:50.200 00:01:52.560
  1. - Thank you for your hard work.
  2. - We've been expecting you.
14 00:01:52.720 00:01:54.280
  1. - Hello, Sara.
  2. - Mr. Mifune, sir.
15 00:01:54.440 00:01:57.600
  1. Dr. Johanson's team are assembled below.

Statistiques

Nombre de téléchargements 2K
Nombre d'unités 321
Nombre de lignes 465
Nombre de lignes par unité 1.45
Nombre de caractères 10K
Nombre de caractères par ligne 23.26

Pas de commentaires