Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Midnight in Paris (2011).

Informations sur le film

Titre Midnight in Paris (2011)
Type Film

Informations sur les sous-titres

ID v9EW
Créé 20 mars 2012 22:01:49
Contributeur jdinic3
Langue Anglais
FPS 23.976


Notes utilisateurs

Aucun vote

Rapports utilisateur

Sous-titres de mauvaise qualités. 0
Ce fichier n'est pas un fichier de sous-titres ! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Langue incorrecte. 0
Version incorrecte. 0
texte peu clair (caractères étranges, comme des rectangles et autres). 0

Versions

Midnight.in.Paris.2011.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.3.0.AVC.REMUX-FraMeSToR

Aperçu sous-Titre

Nom de fichier
Midnight in Paris.2011.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.3.0.AVC.REMUX-FraMeSToR
Nom
midnight in paris_2011_bluray_1080p_dts-hd_ma_3_0_avc_remux-framestor
Aperçu du contenu
# Début Fin Métadonnées Lignes
1 00:03:58.000 00:04:0.930
  1. This is unbelievable!
  2. Look at this!
2 00:04:0.980 00:04:3.990
  1. There's no city like this in the world.
  2. There never was!
3 00:04:4.020 00:04:6.320
  1. You act like you've never been here before.
4 00:04:6.341 00:04:9.181
  1. I don't get here often enough.
  2. That's the problem.
5 00:04:9.191 00:04:13.471
  1. Can you picture how drop-dead
  2. gorgeous this city is in the rain?
6 00:04:13.481 00:04:16.801
  1. Imagine this town in the '20s.
  2. Paris in the '20s,
7 00:04:16.832 00:04:19.152
  1. in the rain; the artists and writers.
8 00:04:19.152 00:04:21.312
  1. Why does every city have to be in the rain?
9 00:04:21.352 00:04:23.732
  1. What's wonderful about getting wet?
10 00:04:23.732 00:04:27.392
  1. I mean, could you ever picture us
  2. moving here after we're married?
11 00:04:27.452 00:04:29.052
  1. Oh God, no.
12 00:04:29.093 00:04:31.293
  1. I could never live out of the United States.
13 00:04:31.363 00:04:34.063
  1. You know, if I'd stayed here and written novels,
14 00:04:34.063 00:04:39.553
  1. and not gotten, you know, caught up in that,
  2. just, grinding out movie scripts...
15 00:04:39.563 00:04:40.333
  1. I'll tell you something:

Statistiques

Nombre de téléchargements 20K
Nombre d'unités 1K
Nombre de lignes 2K
Nombre de lignes par unité 1.56
Nombre de caractères 62K
Nombre de caractères par ligne 27.11

Pas de commentaires