Subtitles Forum Podnapisi Intelektualna lastnina

Subtitles



Language:


    


Intelektualna lastnina
Search keywords in this topic: Search


 topic started: 20.11.2007 @ 20:52:31
Zagotovo tele tematike ne bi nikdar načel, če ne bi prišlo do nekega spleta okoliščin...
Stran Podnapisi.net razumem kot ustanovo, ki s svojo vsebino bogati kulturno raven njenih uporabnikov. Avtorske podnapise bi mirne duše lahko opredelili za intelektualen izdelek. Nekaj zahvalam dodano dejstvo, da si še nekomu omogočil ogled tebi všečnega filma/serije, nekako v že tako skopo odmerjenem prostem času najde trenutke za prevajanje. Težko je opisati kako prijeten je občutek pritiska na gumb Dodaj podnapis.
In tako je podnapis na voljo širnemu svetu; dan in noč. Ni važna barva kože, starost, spol, le pismen moraš biti.
Zdaj pa se zastavi vprašanje:
Se stran lahko preživlja s tem, za kar je bila ustanovljena; s podnapisi?
To vprašanje sem si zastavil, ker očitno nekdo služi na njen račun. Poglejte si (če, vas niso banali ali vam blokirali dostop) koliko tukaj objavljenih podnapisov se znajde na straneh blink in partis dodanim filmom v raznih SLOSUB variantah. Kdo ne bi raje izkoristil takšnega lagodja? Pa doniral njim, ne vam?
Naj zaključim: tod objaljeni podnapisi so v veliki meri plod veselje do tega dela. Se pa pojavi vprašenje: ti ga takšni,
ki z njim tržijo, za povrh pa brez kakršnegakoli razloga še ne njihovo stran več ne moreš, lahko vzamejo? Ne!
A vseeno naj bo teh nekaj besed v razmislek.

[ This message was edited by resuRRection on 11-20-2007 20:55:32 ]
 posted: 20.11.2007 @ 21:21:51
Načeloma se strinjam z napisanim. Osebno me ne moti, če se moji podnapisi pojavijo na drugih straneh, dokler se ne briše mojega podpisa v zadnji vrstici in se ne spreminja vsebine podnapisa. Kri mi pa zavre, ko vidim (ponavadi na Bolhi), da nekdo prodaja film/serijo, za katero se najde podnapise samo na tej strani in so še moji, v divx formatu s slovenskimi podnapisi za precejšno ceno. To pa je kraja.
 posted: 20.11.2007 @ 21:26:50

Jaz osebno prevajam za dušo in mi je v veselje, ko vidim kak "hvala" pod komentarji, saj tako vidim, da je vsaj nekdo imel korist od tega.

Me pa tud moti včasih, ko delajo dvd-je in še marsikaj s tvojega dela in ni na koncu napisano kdo je prevedel. Mislim, da je vseeno fer do prevajalcev, da se omeni kdo se je trudil za določeno delo. Isto vidiš na tv-ju, ko veš da so ljudje plačani, da prevajajo za recimo SLO1 in podobno, pa še vseeno na koncu dokomentarca/filma piše kdo se je "znojil in matral" za določen prevod.

Mislim da si vsaj to prevajalci zaslužijo. 

 posted: 20.11.2007 @ 21:31:12

Quote (zdravapamet @ 20.11.2007 @ 21:21:51):
  Kri mi pa zavre, ko vidim (ponavadi na Bolhi), da nekdo prodaja film/serijo, za katero se najde podnapise samo na tej strani in so še moji, v divx formatu s slovenskimi podnapisi za precejšno ceno. To pa je kraja.

 

To pa tudi mene pošteno jezi. Tudi moje podnapise večkrat tako prodajajo. Me je že imelo, da bi se z osebkom osebno pogovoril, le da ne vem, kaj bi, konec koncev, s tem dosegel.  

 posted: 20.11.2007 @ 23:07:06
Saj je ja splošno znano, kolikor gledam release na slovenskih torrent straneh, da skupine kot so DiSHON in SiHQ rade brišejo prvotne prevajalce filma, ki so podpisani v zadnji vrstici, za prevajalca pa določijo nekoga izmed svojih...
 Ravno to se je zgodilo pred kratkim, ko sem preverjal podnapise za en risani film, ki sem ga prevedel in glej ga zlomka, zadnja vrstica je (ne)namerno izginila...
 posted: 20.11.2007 @ 23:15:57

Quote (plaz @ 20.11.2007 @ 23:07:06):
Saj je ja splošno znano, kolikor gledam release na slovenskih torrent straneh, da skupine kot so DiSHON in SiHQ rade brišejo prvotne prevajalce filma, ki so podpisani v zadnji vrstici, za prevajalca pa določijo nekoga izmed svojih...
Ravno to se je zgodilo pred kratkim, ko sem preverjal podnapise za en risani film, ki sem ga prevedel in glej ga zlomka, zadnja vrstica je (ne)namerno izginila...

Pusti to, Dishon je en star ata, Sihq pa kup imbecilnih mulcev. Iz usmiljenja jim pustite vsaj malo užitka v življenju, saj veliko drugega nimajo. Prevajajte pa v lastno zadovoljstvo:)

 posted: 21.11.2007 @ 11:52:43

Men se itak ni treba sekirat za lastne podnapise, kdo pa sploh releasa animeje? Edina skupina na sceni je Si-Subs in tam se nardijo hardsubi ali softsubi pa je zadeva rešena Po nekem času se naložijo .srt/.ssa še tukaj, brez podpisanega avtorja. Moj namen prevajanja podnapisov ni, da bi se bahal v stilu "haaa, prevedu sem ta pa ta film".... raje se pobaham "haaaaa, s Si-Subs smo prevedel ta pa ta film/serijo in priporočamo ogled".

Tako ali tako pa podnapisi niso avtorsko zaščiteni in so ljubiteljsko delo... če bo zaradi tega več folka pogledalo tvoj najlubši film s tvojimi podnapisi, bodi srečen. 

 posted: 21.11.2007 @ 21:42:27
Quote (DjJuvan @ 21.11.2007 @ 11:52:43):

Tako ali tako pa podnapisi niso avtorsko zaščiteni in so ljubiteljsko delo... če bo zaradi tega več folka pogledalo tvoj najlubši film s tvojimi podnapisi, bodi srečen. 

Zakonsko res niso, ampak po drugi strani pa celo pek ponosno gleda na svoje žemljice, ne glede na to, ali so zaščitene, ljubiteljske ali kakršne koli pač že.
Zakaj bi le bil srečen? Srečen je lahko tisti, čigar podnapise so gledalci sprejeli v originalni obliki in torej vedo, čigavi so in lahko komentirajo prevod. Ali peku rečeš (čigar delo navadno ni zaščiteno in se z njim lahko tudi ljubiteljsko ukvarja): "Pa kaj, če preprodajajo tvoje žemljice? Bodi srečen, da jih sploh jejo."
Če tretja oseba prenese podnapise, pobriše podpis prevajalca, tako da nihče ne ve, kdo je reč prevedel oziroma, kar je še huje, za avtorja napiše sebe, je to navadna kraja, rop!!!
 posted: 22.11.2007 @ 00:29:55

Kaj mu pa boš.... grozil? Ga boš preko interneta pojedel?

beat it, od momenta, ko zadevo postaviš na internet ni več "tvoja". Vseeno lahko opozoriš "fejk" avtorja, naj doda ime pravega avtorja.... samo.... to ti nič ne pomaga. 

 posted: 22.11.2007 @ 09:15:31
Quote (DjJuvan @ 22.11.2007 @ 00:29:55):

Kaj mu pa boš.... grozil? Ga boš preko interneta pojedel?

beat it, od momenta, ko zadevo postaviš na internet ni več "tvoja". Vseeno lahko opozoriš "fejk" avtorja, naj doda ime pravega avtorja.... samo.... to ti nič ne pomaga. 


Tudi pek ne poje nasprotnika, grozi pa tudi ne. Če sumi kaznivo dejanje (preprodajo njegovih žemljic), ga lahko prijavi oblastem. Špeckahla? Ja!

Ne strinjam se, ko praviš, da na internetu reči, ki si jih ustvaril, niso več tvoje. Kraja je na vsak način prepovedana! Resda na internetu avtor težje dokaže, da je avtor nečesa, ampak v principu lahko in oblasti morajo storitelja kaznivega dejanja preganjati. Kakor če ti nekdo ukrade kolo, ki si ga pustil pred trgovino, ga prebarva in imenuje za svoje. Ti imaš pravico prijaviti krajo (pa še dokazati, da si lastnik) in po možnosti prijaviti krivca, če ga poznaš. Tako preprosto, kot ena in dva. Ampak .... ali ni ravno to tisto - navezanost avtorjev na svoje delo - kar vodi razne družbe v preganjanje piratstva? Piratstvo in kraja sta sicer tehnično različni stvari, toda vseeno dovolj podobni. In ali sami nikoli nismo zagrešili piratstva? Vseeno pa bomo preganjali pirate našega dela ... dileme, dileme.
 posted: 22.11.2007 @ 09:29:39
Prevod podnapisov bi lahko primerjal z zastonj programom, ki si ga lahko snameš z interneta. Čeprav je zastonj, se vedno točno ve kdo ga je ustvaril. Ljudje bi torej morali pustiti avtorjevo ime, če ga nalagajo drugam ali podobno. Pri podnapisih bi torej lahko dali še okence ˝donate˝ prevajalcu
 posted: 22.11.2007 @ 09:52:50

Nevem če se zavedate... ampak, v eni evropski državi je delanje podnapisov enako kot če ti dljaš film. Nelegalno, ane? Ti boš šel na sodišče in tožil enega retarda, da ti je spremenil ime v podnapisu.... smeju bi se ti, če bi inšpekcija potem tebi zaplenila ilegalno robo iz katere si delal podnapise.

Ravno včeraj sem opazil en release od DiSHONa in SiHQ, kjer so uporabili Si-Subs podnapise v svojih DVDjih.... ampak, DVD release je bil označen kot DiSHON.... vendar, ali je bil on avtor podnapisa? Niti napisal ni od kje ga je dobil (zato da bi lahko kdo potem na pravi strani potegnil dol .srt podnapis za divx verzijo). Kaj naj mu?  

 posted: 22.11.2007 @ 10:07:56
Prevajalca ne moti to, da so podnapisi dosegljivi vsakomur. Problem je, da se nekateri precej radi kitijo s tujim perjem in namesto prvotnega prevajalca, ki je prevajal film cel dan / teden / mesec, sam sebe podpiše kot avtorja. Tudi brisanje prevajalca ni dopustno, če se je podpisal, se je podpisal z razlogom - da se ve kdo je podnapis prevedel. Tako avtor kot uporabniki imajo pravico vedeti, kdo je avtor podnapisa, ni res?
Ogromno podnapisov se zavrne, precej jih ima kot razlog naveden izbris avtorja. Na žalost se vmes pretihotapi tudi precej takih, ki bi morali biti izbrisani. Ko se avtor pritoži in naloži svoje, plagiati odletijo. Tako kot tuje perje, če se lopov, ki se z njim hvali, stopi pred ventilator.
 posted: 22.11.2007 @ 15:15:00
Internet je zaenkrat še vedno divji zahod, kjer ni nobenih zakonov. Izjeme so strani (mesta), ki imajo prizadevnega in poštenega lastnika (župan), ki je določil moderatorje (šerifa in namestnike), da zavrnejo osebke, ki prodajajo tuje podnapise za svoje (banditi). Ena takih strani je podnapisi.net. (Shangri-la).

P.s. Mar ne gradimo demokracije na krvavih tleh (na tleh prvotnih prebivalcev rdečekožcev) s tem ko na breplačni zemlji (dvixi) gradimo nebotičnike z našimi imeni (avtorski podnapisi)? So potem ti osebki res le banditi, ki vdirajo v naše mesto ali pa so teroristi (osama bin laden), ki želijo zrušit naše nebotičnike (TT)? To je zdaj vprašanje:)
 posted: 22.11.2007 @ 16:50:30
Hehe, tile divxi, ki jih omenjaš, nikakor niso brezplačna roba, ampak ukradena stvar in v nebo vpijoča kršitev avtorskih pravic. Brez zamere, ampak malce smešno je brati zapise o zavzemanju za avtorske pravice podnapisov, če pa jih že sam neposredno kršiš s tem, ko prevajaš. Zresnite se no. Če bi se država resno zavzemala za varstvo avtorskih pravic, bi morala strani, kot je tale, preprosto ukiniti in prepovedati. Morda (še) ne krši neposredno črke zakona, prav gotovo pa duha zakona in s avtorske pravice lastnikov filmov.
 posted: 22.11.2007 @ 17:53:02
Quote (Meanmashine1980 @ 22.11.2007 @ 16:50:30):
Hehe, tile divxi, ki jih omenjaš, nikakor niso brezplačna roba, ampak ukradena stvar in v nebo vpijoča kršitev avtorskih pravic. Brez zamere, ampak malce smešno je brati zapise o zavzemanju za avtorske pravice podnapisov, če pa jih že sam neposredno kršiš s tem, ko prevajaš. Zresnite se no. Če bi se država resno zavzemala za varstvo avtorskih pravic, bi morala strani, kot je tale, preprosto ukiniti in prepovedati. Morda (še) ne krši neposredno črke zakona, prav gotovo pa duha zakona in s avtorske pravice lastnikov filmov.


Kaj imajo divxi s podnapisi? Lahko da so prirejeni zanje, to je pa tudi vse. Ta stran (večinoma) nima nezakonite vsebine.
 posted: 22.11.2007 @ 19:20:24
Podnapise je mogoče "prilepiti" tudi na originalen DVD. No ne direktno, ampak z nekaj truda lahko svoj, težko prigaran DVD regije 2, s slovenskim ovitkom, pa vendar brez slovenskih podnapisov (Star Wars - The Phantom Menace naprimer), pripraviš, da bo imel slovenske podnapise. S piratstvom nima ta primer popolnoma nobene veze.
 posted: 22.11.2007 @ 23:41:10
Quote (zdravapamet @ 22.11.2007 @ 17:53:02):
Quote (Meanmashine1980 @ 22.11.2007 @ 16:50:30):
Hehe, tile divxi, ki jih omenjaš, nikakor niso brezplačna roba, ampak ukradena stvar in v nebo vpijoča kršitev avtorskih pravic. Brez zamere, ampak malce smešno je brati zapise o zavzemanju za avtorske pravice podnapisov, če pa jih že sam neposredno kršiš s tem, ko prevajaš. Zresnite se no. Če bi se država resno zavzemala za varstvo avtorskih pravic, bi morala strani, kot je tale, preprosto ukiniti in prepovedati. Morda (še) ne krši neposredno črke zakona, prav gotovo pa duha zakona in s avtorske pravice lastnikov filmov.


Kaj imajo divxi s podnapisi? Lahko da so prirejeni zanje, to je pa tudi vse. Ta stran (večinoma) nima nezakonite vsebine.


Če ne bi bilo dvixov ne bi bilo te strani.
Pa ne me slabo razumet. S srcem sem na vaši strani, umazan sem do vratu, ampak si ne zatiskam oči.

Pa še odgovor meanmachinu: nisem še zasledil dvixa, ki bi imel izbrisane title na začetku in na koncu filma, ali pa dvixa, ki bi potvarjal imena igralcev, režiserjev itd v korist njegovega ustvarjalca, zato ni prav da se to počne s podnapisi.
 posted: 23.11.2007 @ 19:46:07

Čisto odkrito - tudi mene je zelo dolgo motilo takšno prisvajanje podnapisov z določenih strani. Potem sem si pa rekel, da je boj z njimi vnaprej izgubljen, na meni pa je, ali bom še prevajal ali pa bom nehal. Premagala me je sebičnost in od takrat filme prevajam le še za svojo dušo, za kak(ega)o koleg(ic)o in na kakšno veliko prošnjo.
Rek Accipere quam facere praestat iniuriam sicer drži, vseeno pa si nisem mogel pomagati.
Žal.


Select a folder to view files inside it.
 
No registration is required for downloading subtitles.
Nickname:
Password:
Login