Subtitles Slovenian Vera Drake (2004)

Subtitles



Language:


    

Vera Drake (2004) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (1 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.


General
ID:
Uploader:
Date:
OMDB:



123117
fantacko
06.08.2005 @ 14:42
356328


Subtitle info
Language:
Format:
Num. of CDs:
FPS:
Size:
File count:
Downloads:

Slovenian
SubRip
2
Timecode (PAL)
79.36 KiB
4
471
Release Vera.Drake.LiMiTED.WS.DVDSCR.XViD-MoF
Related All subtitles for this movie All subtitles for this movie in this language All author subtitles from this user All subtitles from this user
Filename
Size
Slovenski podnapisi Vera Drake -cd1 -SLO - SubRip-Microdvd.sub
37239
Slovenski podnapisi Vera Drake -cd2 -SLO - SubRip-Microdvd.sub
38083
Slovenski podnapisi Vera Drake -cd1 -SLO - SubRip.srt
58215
Slovenski podnapisi Vera Drake -cd2 -SLO - SubRip.srt
60251
Subtitle download statistics
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles
  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2
  November  

    Posted: 06.08.2005 @ 16:27:51
    Vidim, da je to tvoj prvi prevod, pa vendar me je zmotilo kar nekaj napak, ki so za moje pojme kritične. U resnici .... -V resnici, pomanjkanje vejic, ponekod ni presledkov med besedami, potem tole: Pa dobro, Jaz nikdar... - jaz se piše z malo saj ni ime kake osebe itd., ponekod so končnice odveč, kakšni hrvatizmi. To kritiko sprejmi kot to, da bo tvoj naslednji prevod odpravil te pomanjkljivosti oz. da bo šlo samo še na boljše.

      Posted: 07.08.2005 @ 15:08:11
      Saj vem da je bilo več napak.Saj slovnice se tako nihče ne bo po podnapisih naučil,mislim da so kolko tolko razumljivi, da se lahko ogleda film.

      Sedaj pač naj vsi oprostijo za te napake,ampak priganjal me je čas,tako da podanpisov nisem mogel še enkrat prekontrolirati. Lahko jih pa kdo popravi!

      Mislil sem, pač da jih je boljše dati gor take kot so, kot pa bi še čakal dva tedna,ker prej jih ne bi mogel pregledati.

      Mislim pa da bo pozneje več časa in bodo naslednji podnapisi boljši.



        Posted: 07.08.2005 @ 22:09:24

        fantacko, nekje je treba začeti in tako je prav. Verjamem, da bodo tvoji prevodi samo še boljši. Sam se spomnim svoje prvega prevoda in napak, ki so kar mrgolele. Sam sem pač tak tip človeka, ki je zelo alergičen na tiste osnovne napake.

        Drugače pa se lahko lotiš tudi kakšnega popravka tega podnapisa, če ti bo čas dopuščal oz. kakor se boš odločil sam. Drugače pa čestitke ;). 


          Posted: 12.08.2005 @ 15:31:57
          Comment on rating (3/10):
          Zdravo!
          Žal ti ne morem dati večje ocene, ker se mi zdi, da so podnapisi kar slabi. Vidim, da je to tvoj prvi prevod, tako, da se le trudi in ocena bo boljša.

          Napake:
          - prvi napis se prihitro prikaže in traja kar en čas
          - drugi ali tretji potem prekratko traja
          - "siguren" zamenjaj naslednjiž z "prepričan"
          - ponekod so nepravilni spoli
          - ponekod ni velike začetnice, ko bi morala biti
          - ponekod oz. kar pogosto ostanki hrvatizma
          - overlapping - to je kadar se drugi podnapisi začnejo še preden so se prvi končali
          - U namesto V (npr. U mesto)
          - za vejico je potreben presledek
          - Baj, baj - to ni slovensko
          - vejice manjkajo
          - "samo" naslednjič probaj z "le"
          - opazil sem, da je namesto malega l-ja kar veliki I
          - neki čudni znaki (::;blablabla:;)
          - dvojni presledki
          - prevajanje glasov (hm) - to nehaj prevajat
          - vrstni red besed je včasih popolnoma narobe
          - napačni prevodi
          - na čase nesmiselni dialogi (tukaj se vidi, da si prevajal brez filma)
          - pa ko piše Prevedel: fantacko - to bi naj pisalo, ko se začnejo napisi in ne v filmu

          Res, da je veliko napak, vendar koliko toliko opravičeno, ker je tvoj prvi prevod, vendar višje ocene res ne morem dati. Glej, da naslednjič teh napak ne bo.

          LP

          Rating: (3/10)
          Select a folder to view files inside it.

           
          No registration is required for downloading subtitles.
          Nickname:
          Password:
          Login